Стихи о молочнице маршак

Стихи о молочнице маршак thumbnail

На этой странице читайти стихи «Баллада о королевском бутерброде» русского поэта Самуила Маршака, написанные в году.

(Из Александра Алана Милна)

Король,
Его величество,
Просил ее величество,
Чтобы ее величество
Спросила у молочницы:
Нельзя ль доставить масла
На завтрак королю.

Придворная молочница
Сказала: “Разумеется,
Схожу,
Скажу
Корове,
Покуда я не сплю!”

Придворная молочница
Пошла к своей корове
И говорит корове,
Лежащей на полу:

“Велели их величества
Известное количество
Отборнейшего масла
Доставить к их столу!”

Ленивая корова
Ответила спросонья:
“Скажите их величествам,
Что нынче очень многие
Двуногие-безрогие
Предпочитают мармелад,
А также пастилу!”

Придворная молочница
Сказала: “Вы подумайте!”
И тут же королеве
Представила доклад:

“Сто раз прошу прощения
За это предложение,
Но если вы намажете
На тонкий ломтик хлеба
Фруктовый мармелад,
Король, его величество,
Наверно, будет рад!”

Тотчас же королева
Пошла к его величеству
И, будто между прочим,
Сказала невпопад:

“Ах да, мой друг, по поводу
Обещанного масла…
Хотите ли попробовать
На завтрак мармелад?”

Король ответил:
“Глупости!”
Король сказал:
“О Боже мой!”
Король вздохнул: “О Господи!” –
И снова лег в кровать.

“Еще никто,- сказал он,-
Никто меня на свете
Не называл капризным…
Просил я только масла
На завтрак мне подать!”

На это королева
Сказала: “Ну конечно!” –
И тут же приказала
Молочницу позвать.
Придворная молочница
Сказала: “Ну конечно!” –
И тут же побежала
В коровий хлев опять.

Придворная корова
Сказала: “В чем же дело?
Я ничего дурного
Сказать вам не хотела.
Возьмите простокваши,
И молока для каши,
И сливочного масла
Могу вам тоже дать!”

Придворная молочница
Сказала: “Благодарствуйте!”
И масло на подносе
Послала королю.
Король воскликнул: “Масло!
Отличнейшее масло!
Прекраснейшее масло!
Я так его люблю!

Никто, никто,- сказал он
И вылез из кровати.-
Никто, никто,- сказал он,
Спускаясь вниз в халате.-
Никто, никто,- сказал он,
Намылив руки мылом.-
Никто, никто,- сказал он,
Съезжая по перилам.-
Никто не скажет, будто я
Тиран и сумасброд,
За то, что к чаю я люблю
Хороший бутерброд!”

С.Маршак. Лирика. Переводы.
Санкт-Петербург, Лениздат, 1996.

Другие стихи Самуила Маршака

» 1616-1949

Я перевел Шекспировы сонеты.
Пускай поэт, покинув старый дом,
Заговорит на языке другом,
В другие дни, в другом краю планеты….

» Берлинская эпиграмма

«Год восемнадцатый не повторится ныне!»—
Кричат со стен слова фашистских лидеров.
А сверху надпись мелом: «Я в Берлине»
И подпись выразительная: «Сидоров»….

» Бессмертие

Года четыре
Был я бессмертен.
Года четыре
Был я беспечен,…

» Бор

Всех, кто утром выйдет на простор,
Сто ворот зовут в сосновый бор.
Меж высоких и прямых стволов
Сто ворот зовут под хвойный кров….

» Бремя любви тяжело…

Бремя любви тяжело, если даже несут его двое.
Нашу с тобою любовь нынче несу я один.
Долю мою и твою берегу я ревниво и свято,
Но для кого и зачем – сам я сказать не могу….

» Быль-небылица

Шли пионеры вчетвером
В одно из воскресений,
Как вдруг вдали ударил гром
И хлынул дождь весенний….

» В горах мое сердце

(Из Роберта Бернса)
В горах мое сердце… Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу….

Самуил Маршак

Самуил Маршак

Источник

Король, Его величество,
Просил ее величество,
Чтобы ее величество
Спросила у молочницы:
Нельзя ль доставить масла
На завтрак королю.
Придворная молочница
Сказала:
«Разумеется,
Схожу,
Скажу Корове,
Покуда я не сплю!»
Придворная молочница
Пошла к своей корове
И говорит корове,
Лежащей на полу:
«Велели их величества
Известное количество
Отборнейшего масла
Доставить к их столу!»
Ленивая корова
Ответила спросонья:
«Скажите их величествам,
Что нынче очень многие
Двуногие-безрогие
Предпочитают мармелад,
А также пастилу!»
Придворная молочница
Сказала: «Вы подумайте!»
И тут же королеве
Представила доклад:
«Сто раз прошу прощения
За это предложение,
Но если вы намажете
На тонкий ломтик хлеба
Фруктовый мармелад,
Король, его величество,
Наверно, будет рад!»
Тотчас же королева
Пошла к его величеству
И, будто между прочим,
Сказала невпопад:
«Ах да, мой друг, по поводу
Обещанного масла…
Хотите ли попробовать
На завтрак мармелад?»
Король ответил: «Глупости!»
Король сказал: «О Боже мой!»
Король вздохнул: «О Господи!»
И снова лег в кровать.
«Еще никто, — сказал он,
Никто меня на свете
Не называл капризным…
Просил я только масла
На завтрак мне подать!»
На это королева
Сказала: «Ну конечно!»
И тут же приказала
Молочницу позвать.
Придворная молочница
Сказала: «Ну конечно!»
И тут же побежала
В коровий хлев опять.
Придворная корова
Сказала: «В чем же дело?
Я ничего дурного
Сказать вам не хотела.
Возьмите простокваши,
И молока для каши,
И сливочного масла
Могу вам тоже дать!»
Придворная молочница
Сказала: «Благодарствуйте!»
И масло на подносе
Послала королю.
Король воскликнул:
«Масло! Отличнейшее масло!
Прекраснейшее масло!
Я так его люблю!
Никто, никто, — сказал он
И вылез из кровати.
Никто, никто, — сказал он,
Спускаясь вниз в халате.
Никто, никто, — сказал он,
Намылив руки мылом.
Никто, никто, — сказал он,
Съезжая по перилам.
Никто не скажет, будто я
Тиран и сумасброд,
За то, что к чаю я люблю
Хороший бутерброд!»

Источник

Алан Милн — классик английской поэзии для детей. Книги его стихов пользуются большой популярностью среди детей со всего света. На нашем сайте представлены несколько его стихотворений в свободном переводе С.Я.Маршака, сохраняющем характерные интонации и ритмы английского поэта.

Читайте также:  Сода для лечения молочницы при беременности

Баллада о королевском бутерброде

Баллада о королевском бутерброде

Король,
Его величество,
Просил ее величество,
Чтобы ее величество
Спросила у молочницы:
Нельзя ль доставить масла
На завтрак королю.

Придворная молочница
Сказала: — Разумеется,
Схожу,
Скажу
Корове,
Покуда я не сплю!

Придворная молочница
Пошла к своей корове
И говорит корове,
Лежащей на полу:

— Велели их величество
Известное количество
Отборнейшего масла
Доставить к их столу!

Баллада о королевском бутерброде Милн

Ленивая корова
Ответила спросонья:
— Скажите их величествам,
Что нынче очень многие
Двуногие-безрогие
Предпочитают мармелад,
А также пастилу!

Баллада о королевском бутерброде маршак

Придворная молочница
Сказала: — Вы подумайте! —
И тут же королеве
Представила доклад:

— Сто раз прошу прощения
За это предложение.
Но если вы намажете
На тонкий ломтик хлеба
Фруктовый мармелад,
Король, его величество,
Наверно, будет рад!

Тотчас же королева
Пошла к его величеству
И, будто между прочим,
Сказала невпопад:

Баллада о королевском бутерброде

— Ах да, мой друг, по поводу
Обещанного масла…
Хотите ли попробовать
На завтрак мармелад?

Король ответил:
— Глупости! —
Король сказал:
— О боже мой! —
Король вздохнул: — О господи! —
И снова лег в кровать.

— Еще никто, — сказал он, —
Никто меня на свете
Не называл капризным…
Просил я только масла
На завтрак мне подать!

На это королева
Сказала: — Ну, конечно! —
И тут же приказала
Молочницу позвать.

Стихи А.Милна в переводе Маршака

Придворная молочница
Сказала: — Ну, конечно! —
И тут же побежала
В коровий хлев опять.

Придворная корова
Сказала: — В чем же дело?
Я ничего дурного
Сказать вам не хотела.
Возьмите простокваши,
И молока для каши,
И сливочного масла
Могу вам тоже дать!

Придворная молочница
Сказала: — Благодарствуйте! —
И масло на подносе
Послала королю.

Король воскликнул: — Масло!
Отличнейшее масло!
Прекраснейшее масло!
Я так его люблю!

Стихи А.Милна в переводе Маршака

— Никто, никто, — сказал он
И вылез из кровати.
— Никто, никто, — сказал он,
Спускаясь вниз в халате.
— Никто, никто, — сказал он,
Намылив руки мылом.
— Никто, никто, — сказал он,
Съезжая по перилам, —

король

Никто не скажет, будто я
Тиран и сумасброд
За то, что к чаю я люблю
Хороший бутерброд!
к оглавлению ↑

Непослушная мама

Непослушная мама

Джеймс Джеймс
Моррисон Моррисон,
А попросту —
Маленький Джим,
Смотрел за упрямой,
Рассеянной мамой
Лучше,
Чем мама за ним.

Джеймс Джеймс
Говорил: — Дорогая,
Помни, что ездить одна
В город
До самого
Дальнего края
Ты без меня не должна!

Но очень упряма
Была его мама
(Так люди о ней говорят.)
Упрямая мама
Надела упрямо
Свой самый
Красивый наряд.

«Поеду, поеду, —
Подумала мама, —
И буду к обеду
Назад!»

Непослушная мама маршак

Искали-искали
Пропавшую маму,
Искали три ночи,
Три дня.
Был очень
Английский король озабочен,
И свита его,
И родня.

Английский король
Говорил королеве:
— Ну, кто же из нас виноват,
Что многие мамы
Ужасно упрямы
И ездят одни, без ребят?

Стихи А.Милна в переводе Маршака

Я знаю, —
Сказал он, —
Ту площадь в столице,
Где мой расположен дворец.
Но в нашей столице
Легко заблудиться,
Попав
В отдаленный конец!

Джеймс Джеймс
Моррисон Моррисон,
А попросту —
Маленький Джим,
Смотрел за упрямой,
Рассеянной мамой
Лучше, чем мама за ним.

Но вот отыскалась
Пропавшая мама,
С дороги
Пришла от нее телеграмма,
В которой писала она:
«Целую, здорова,
И — честное слово —
Не буду я ездить
Одна!»

Стихи А.Милна в переводе Маршака

к оглавлению ↑

У Тимофея-Тима

У Тимофея-Тима

У Тимофея-Тима
На ножках десять пальцев.
Чулки на десять пальцев
Натягивает Тим,
Натянет и сапожки
И новые галошки,
И весь десяток пальцев
Гулять уходит с ним.

У Тима-Тимофия
На ручках десять пальцев,
И делают все пальцы,
Что им прикажет Тим.
Он сунет их в перчатки
На меховой подкладке —
И десять пальцев в прятки
Зимой играют с ним.

У Тимофея-Тима маршак

У Тимофея-Тима
Два синих-синих глаза.
Они всегда смеются,
Когда смеется Тим.
А если мальчик болен
Иль чем-то недоволен,
То сразу
Оба глаза
Заплачут вместе с ним.

У Тимофея-Тима стих маршака

У Тима-Тимофея
На ручках десять пальцев,
На ножках десять пальцев,
А голова одна.

Когда, зевая сладко,
Ложится он в кроватку —
На мягкую подушку
Ложится и она.

Стихи А.Милна в переводе Маршака

к оглавлению ↑

У окна

у окна маршак милн

Вот две капли дождевые
На стекле. Они живые.

Кто скорей домчится вниз,
Та получит первый приз.

Каждой капле дал я имя:
Это — Джонни, это — Джимми.

Первым в путь пустился Джим.
Джон покуда недвижим.

Джим немножко тяжелее,
Но за Джона я болею.

С места сдвинулся и он.
Поторапливайся, Джон!

Джим вперед летит без страха.
Джон ползет, как черепаха.

Но и Джим застрял в пути —
Должен муху обойти.

Джон догнал в дороге Джима
И спокойно мчится мимо,

Но и Джим неутомим —
Нажимает снова Джим,

Вниз несется что есть духу,
Налетел опять на муху.

Джон его и обогнал.
Молодец! Я так и знал.

Но изчез он, словно не был…
Тут и солнце вышло в небо!

Читайте также:  Плохо ли спит ребенок если у него молочница

к оглавлению ↑

Гоп-гоп

гоп-гоп маршак

Мой Робин не ходит,
Как люди,-
Топ-топ,-
А мчится вприпрыжку,
Галопом —
Гоп-гоп!

Он мчится вприпрыжку,
Галопом — гоп-гоп!
И если гуляем мы вместе,
Напрасно в пути
Я кричу ему: «Стоп!»-
Не может стоять он на месте.

А если бы Робин
Не прыгал в пути,
Шагов десяти
Он не мог бы пройти
И скоро бы снова
Пустился в галоп —
Гоп!
Гоп!
Гоп!

Стихи А.Милна в переводе Маршака

к оглавлению ↑

Хвосты

Стихи А.Милна в переводе Маршака

У льва есть хвост — могучий, длинный,
А у осла есть хвост ослиный.
У кошки хвост и у коня,
Но нет у вас и у меня.

Когда я буду именинник,
Куплю я хвостик за полтинник.
Мне продавец измерит рост
И подберет отличный хвост.

Стихи А.Милна в переводе Маршака

Скажу я льву, киту, верблюду:
— Я вам завидовать не буду.
Смотрите, — с нынешнего дня
Завелся хвост и у меня!

Стихи А.Милна в переводе Маршака

к оглавлению ↑

Вежливость

Стихи А.Милна в переводе Маршака

Когда я родных
И знакомых встречаю,
Я кланяюсь,
Шляпу сорвав с головы,
И вежливо
Всем на вопрос отвечаю:
— Большое спасибо.
Прекрасно. А вы?

Но знаете,
Взрослые дяди и тети,
Я мог бы счастливее
Жить-поживать,
Когда бы любезный
Вопрос «Как живете?»
Никто мне при встрече
Не стал задавать!

(Илл.Е.Мешкова, изд. Детская литература, Москва, 1985 г.)

Источник

https://www.bbk.ac.uk/polsoc/download/bill_tompson/Korolevskii%20buterbrod.doc

Вильям Томпсон, Школа политологии и социологии, Биркбэкский колледж, Лондонский университет, w.tompson@bbk.ac.uk

Отраслевое управление в молочной промышленности. Краткий комментарий к «Балладе о королевском бутерброде» А. А. Мильна

А. А. Мильн давно считается одним из лучших писателей детской литературы ХХ-ого века, но мало кто знает, что он тоже был аналитиком, чьи рассуждения по поводу политических и экономических проблем первой половины прошлого века отличались своими остроумием и проницательностью. В качестве примера, русскоязычному читателю предлагается настоящий комментарий к его известной «Балладе о королевском бутерброде» (в переводe С. Маршака).

Простые на первый взгляд стихи на самом деле представляют собой глубочайший анализ функционирования плановой экономики. Баллада была издана в 1924 г. — т.е. за пять лет до «великого перелома» и начала первой пятилетки. В СССР в 1924 г. уже шли бурные дискуссии о планировании и разных возможных стратегиях индустриализации. К сожалению, современные историки не знают, были ли знакомы с работой Мильна тт. Сталин, Бухарин, Преображенский и другие члены тогда ещё новой советской элиты участвующие в этих решающих судьбу молодого социалистического государства дискуссиях.

Король,
Его величество,
Просил её величество,
Чтобы её величество
Спросила у молочницы:
Нельзя ль доставить масла
На завтрак королю.

Король… На завтрак королю. Высшее политическое руководство (в данном случае — король) определяет производственные приоритеты и основные направления развития народного хозяйства на предстоящий плановый период и передаёт их нижестоящим органам планирования в центре (т.е. королеве). Последние, в свою очередь, определяют конкретные задачи отдельным отраслям и передают их органам отраслевого управления (здесь — молочница, которая представляет министерство молочной промышленности).

Придворная молочница
Сказала: — Разумеется,
Схожу,
Скажу
Корове,
Покуда я не сплю!

Разумеется,… я не сплю! Представитель отраслевого министерства не доводит до сведения органов планирования или политического руководства, что данное задание может оказаться трудновыполнимым. На самом деле, вполне возможно, он сам этого не знает.

Придворная молочница
Пошла к своей корове
И говорит корове,
Лежащей на полу:

Лежащей на полу. Сельхозпредприятие не работает на самостоятельной основе, а ждёт инструкций сверху. В отсутствии плановых показателей, оно просто стоит.

— Велели их величества
Известное количество
Отборнейшего масла
Доставить к их столу! —

Велели их величества… Отраслевой администратор объясняет общие объемы плановых задач предприятию производителю.

Ленивая корова
Ответила спросонья:
— Скажите их величествам
Что нынче очень многие
Двуногие безрогие
Предпочитают мармелад,
А так же пастилу!

Ленивая корова… Здесь Мильн обращает внимание читателя на настроение самих производителей, которое, судя по всему, отражает почти полное отсутствие материальной заинтересованности. Этот момент особенно важен, поскольку корова, видимо, представляет не только сами хозяйства (первичных производителей молока), но и перерабатывающие предприятия (см. ниже: корова производит не только молоко, но и продукты первичной переработки — сливочное масло и простокваши). Короче говоря, корова представляет весь агропромышленный комплекс. Проблема материальной заинтересованности всегда была особенно остра в АПК после коллективизации.

Скажите их величествам… А так же пастилу! Предприятие отказывается принимать плановые задание и предлагает альтернативную стратегию развития министерству. По сути оно предлагает передать часть своих плановых задач другой части АПК (мармелад — не молочный продукт). Такое перераспределение производственных задач облегчит ему жизнь.

Придворная молочница
Сказала: — Вы подумайте!—
И тут же королеве
Представила доклад:

Вы подумайте! Отраслевой администратор выражает удивление. Контрпредложения предприятия, видимо, министерство не ожидает. Судя по всему, мармеладный вариант для него является новостью. Причем, судя по их реакциям (см. ниже), ни политическое руководство ни органы планирования ничего не знают о мармеладной альтернативе. Здесь Мильн очень умело напоминает читателю, что специализированное знание тех, кто принимает непосредственное участие в производственных процессах, даёт им возможность оказывать значительное влияние на вышестоящие органы, включая высшее политическое руководство.

Представила доклад. Отраслевой администратор докладывает органам планирования о предлагаемой предприятием альтернативе. Отраслевое ведомство не вправе решать такой вопрос, поскольку принятие предложения предприятия повлекло бы за собой кардинальное изменение плановых показателей не только молочной промышленности, но и других секторов АПК, которые министерство молочной промышленности не курирует (опять напомним, что мармелад — не молочный продукт).

Читайте также:  Молочница чайное дерево тампон

— Сто раз прошу прощения
За это предложение,
Но если вы намажете
На тонкий ломтик хлеба
Фруктовый мармелад,
Король, его величество,
Наверно, будет рад!—

Сто раз прошу прощения… Кажется, что в системе нет формальных механизмов для передачи критики, предложений, и.т.п. снизу, что свидетельствует о всё ещё довольно низком уровне институционализации системы.

Наверно, будет рад! Весьма характерно, что министерство не пытается заставлять предприятие выполнить первоначальный вариант плана, а довольно быстро начинает «пропагандировать» предложение предприятия вышестоящим органам. В принципе, министерство является агентом центральных властей, отвечающим за полное и безоговорочное выполнение подчиненными ему предприятиями заданий установленных центром. Но в данном случае, оно выступает в роли представителя/пропагандиста предприятия перед центром.

Тотчас же королева
Пошла к его величеству,
И, будто между прочим,
Сказала невпопад:
— Ах, да, мой друг, по поводу
Обещанного масла…
Хотите ли попробовать
На завтрак мармелад?

На завтрак мармелад? Предложение предприятия передаётся из одной инстанции в другую, поднимаясь вплоть до высшего политического начальства. Никто не хочет взять на себя ответственность за решение вопроса. В такой иерархической и жестко централизованной системе, даже второстепенные вопросы приходится решать на самом верху, что, конечно, очень неэффективно.

Король ответил:
— Глупости! —
Король сказал:
— О боже мой! —
Король вздохнул: — О господи! —
И снова лёг в кровать.

Король ответил: — Глупости… И снова лёг в кровать. Политическое руководство категорически отказывается одобрять предложение предприятия. Причём глава государства настолько расстраивается тем, что не удаётся ему заставлять административно-управленческую структуру осуществить свою стратегию развития, что происходит временный политический паралич в центре. Только своевременная интервенция органов планирования спасает ситуацию.

— Ещё никто, — сказал он, —
Никто меня на свете
Не называл капризным…
Просил я только масла
На завтрак мне подать.

Ещё никто… На завтрак мне подать. Руководитель продолжает защищать свою стратегию и настаивает на том, что она вполне реальна и осуществима.

Никто меня на свете не называл капризным… Ирония здесь в том, что глава государства показывает себя очень капризным. От мармелада он отказывается даже не выслушав королевы. Мильн таким образом подчёркивает очень большой недостаток командно-административной экономической системы: политические руководители могут принимать очень произвольные, поспешные решения, без объективного анализа, зато с очень далеко идущими последствиями. Несмотря на то что он сам говорит, короля здесь можно вполне справедливо обвинять в субъективизме и волюнтаризме.

На это королева
Сказала: — Ну конечно! —
И тут же приказала
Молочницу позвать.
Придворная молочница
Сказала: — Ну конечно! —
И тут же побежала
В коровий хлев опять.

На это королева … Молочницу позвать. Из-за почти полного паралича высшего руководства, политическая инициатива переходит от главы государства к формально подчиненным ему центральным органам планирования. Плановики, чтобы предотвратить политико-экономический кризис, возобновляют свои попытки добиться принятия и выполнения первоначального плана. Заметим, что если раньше масла требовал король, то сейчас он уже не задействован и от его имени требует масла королева. Из-за этой «утечки авторитета» она — а не он — теперь контролирует ситуацию, хотя никакой формальной передачи полномочий не происходило. (Этот момент можно трактовать иначе: Леденёва, например, утверждает, что на этом этапе задействуются функциональные, а не политические, сети взаимодействий, и считает, что никакой утечки авторитета не происходит.)

Придворная молочница… В коровий хлев опять. Отраслевое министерство теперь переходит на сторону центра и, вместе с органами планирования, давит на непокорное предприятие.

Придворная корова
Сказала: — В чём же дело? —
Я ничего дурного
Сказать вам не хотела.
Возьмите простокваши,
И молока для каши,
И сливочного масла
Могу вам тоже дать.

Придворная корова… Могу вам тоже дать. Под сильнейшим давлением сверху, предприятие сдаётся и не только выполняет, но и перевыполняет свои плановые задачи — даёт не только масло, но и простокваши и молока для каши.

Придворная молочница
Сказала: — Благодарствуйте! —
И масло на подносе
Послала королю.

Благодарствуйте! См. выше, сн. 5: за перевыполнение плана предприятие получает добрые слова (и ещё, можно предполагать, какой-то орден). Мильн снова нам напоминает отсутствие материальной — в отличие от «моральной» — заинтересованности.

Король воскликнул: — Масло!
Отличнейшее масло!
Прекраснейшее масло!
Я так его люблю!

— Никто, никто, — сказал он
И вылез из кровати.
— Никто, никто, — сказал он,
Спускаясь вниз в халате.

Никто, никто, — сказал он,
Намылив руки мылом.
— Никто, никто, — сказал он,
Съезжая по перилам, —

Никто не скажет, будто я
Тиран и сумасброд,
За то что к чаю я люблю
Хороший бутерброд!

Никто не скажет… Хороший бутерброд! Глава государства продолжает настаивать на целесообразности своих приоритетов и одновременно радуется их выполнению. Выполнение первоначальных планов вождя сохраняет видимость системы охарактеризованной высокой степенью эффективного централизованного управления народного хозяйства осуществляемого высшим политическим руководством государства. На самом деле, как мы увидели, поведение короля в основном пассивно и малоэффективно.

Источник